According to the Taiwan media Economic Daily, Nvidia has cut prices by nearly 3% in the European market less than a week after it released the RTX 40 series of high-end graphics cards, making Nvidia face the first failure of high-end graphics cards.
翻译:据台湾媒体《经济日报》报道,在英伟达发布高端显卡RTX40系列不到一周,欧洲市场讨价还价近3%,让英伟达首次面临高端显卡首发失败。
The market situation of Nvidia's new products is indeed relatively low, and retailers must cut prices to stimulate. According to the foreign media El Chapuzas Informatico, CoolMod, the first retailer in Europe to launch Nvidia RTX 4090, was sold at a price about 50 euros lower than the official recommended price of Nvidia, with a discount of nearly 3%.
翻译:英伟达新品市场形势确实相对较低,零售商必须降价刺激。根据外媒的说法。《ElChapuzasInformatico》报报道,欧洲第一家推出英伟达RTX4090的零售商CoolMod,以定价比英伟达官方建议的价格低约50欧元,折价近3%。
The main board factories in Taiwan, China were already gearing up to import NVIDIA's new products to seize business opportunities. According to the industry, NVIDIA was popular with the market once it launched a new graphics card, which led to the soaring price of the new card. Now, Nvidia's new products are reported to have poor market conditions in the European market, which makes MSI, Gigabyte, Asus and other motherboard manufacturers who originally wanted to compete with Nvidia's new products to compete for the high-end market disappointed, and the demand for high-end product lines may fall short.
翻译:台湾省的主板厂已经跃跃欲试,准备引进英伟达新产品抢商机。据业内人士透露,英伟达一推出新显卡,就受到市场青睐,导致新卡价格飙升。如今,英伟达新产品在欧洲市场的市场状况并不好,这让原本想搭建英伟达新产品争夺高端市场的主板厂商感到失望,高端产品线的需求可能是空的。