中国以打击侵犯版权行为迎接霍尔德访华China Greets Holder With Crackdown on Copyright Violations
中国宣布展开为期6个月的行动,对盗版受版权保护产品的行为进行打击。
中国公安部长孟建柱承诺,违法者将受到法律最大限度的追究。他是星期三同美国司法部长霍尔德在北京举行会谈时做出上述表示的。
霍尔德对此回应说,盗版是美国“非常关注”的问题,美国愿意对北京的行动提供任何协助。
孟建柱说,这次的行动将针对从音像制品到食品的每一个行业和部门侵犯知识产权的行为。
中国被美国列为最大的侵犯知识产权国之一。中国很多地方公开出售好莱坞电影和名牌时装的廉价复制品。
China has announced a six-month campaign to crackdown on the piracy of copyright-protected goods.
Public Security Minister Meng Jianzhu promised that violators will be prosecuted to the full extent of the law. He spoke during a meeting Wednesday with U.S. Attorney General Eric Holder in Beijing.
Holder replied that the issue is of "great concern" to the United States and offered China any assistance with its campaign.
Meng said the campaign will target infringements of intellectual property rights in every industry and sector, ranging from video products to food.
China is listed by the United States as one of the biggest violators of intellectual property rights, with cheap copies of Hollywood movies and brand name designer fashions sold openly in many places.