中国国营媒体星期三对国家副主席习近平高调访问美国进行正面报道,称美中关系为世界上最重要的双边关系。有一定影响力的《环球时报》还提到,习近平 星期二与美国总统奥巴马的会晤恰逢情人节,声称这暗示着跨太平洋两岸之间的浪漫气氛。习近平星期二在白宫举行的会谈中说,中国近几十年来已经在人权方面取 得了“巨大而且众所称道的”的进展,并将继续在这方面取得进步。习近平已被确定为中国的下任领导人。
预计经济议题在星期三将成为习近 平访美的重点。他届时将在华盛顿的美中贸易全国委员会发表被称为他这次四天美国之行的“重要政策讲话”的演讲。一些最知名的中国企业领袖也随习近平访问美 国。习近平还将会晤美国国会领袖,然后在星期三晚些时候前往爱奥华州。他还将在星期五结束访美行程前前往加利福尼亚州。
Chinese state media on Wednesday carried glowing accounts of Vice President Xi Jinping's high-profile visit to Washington, describing the U.S.-China relationship as the most important in the world. The influential Global Times newspaper also noted that Xi's meeting Tuesday with U.S. President Barack Obama fell on Valentine's Day, saying the timing suggests a romantic atmosphere across the Pacific Ocean. But during his White House meetings Tuesday, the man slated to be China's next leader said his country will continue to advance the "tremendous and well-recognized" achievements on human rights it has made in recent decades.
Economic issues were expected to move to the forefront Wednesday, when Xi delivers what is billed as the major policy address of his four-day visit to the U.S.-China Business Council in Washington. A number of China's most prominent corporate leaders have accompanied Xi on the trip.Xi will also meet with Congressional leaders and then travel later Wednesday to ((the midwestern state of)) Iowa. He will also travel to California before completing his U.S. visit on Friday.