Credit Suisse is to cut planned bonus payouts to senior UK staff by more than a third, becoming the first bank to pass on the bulk of a British supertax on bonuses to bankers.
瑞士信贷(Credit Suisse)将把计划中的英国高级雇员的奖金支出削减三分之一以上,从而成为首家把英国奖金附加税的大头转嫁到银行家身上的银行。
The move, which follows last week's announcement from JPMorgan that its fourth-quarter compensation ratio fell from 37 per cent to 33 per cent and which coincides with an overhaul of pay at Citigroup, goes against the consensus view in the City of London that banks would absorb most of the controversial 50 per cent supertax.
此举完全出乎伦敦金融城的 意料,金融城人士曾普遍认为,银行会消化掉备受争议的50%奖金附加税的大头。摩根大通(JPMorgan)上周宣布,其去年第四季度的薪酬支出占比从 37%下降到33%。而在瑞信此举出台的同时,花旗集团(Citigroup)也在对薪酬进行全面改革。
Credit Suisse told its 400 managing directors in the UK yesterday that they would get a 30 per cent lower bonus than originally planned. There will also be a 5 per cent reduction in the global bonus pool, applicable to anyone among the bank's 47,400 staff who is due to receive a bonus.
瑞信昨日对其在英国的400名董事总经理表示,他们获得的奖金将比原计划低30%。此外,瑞信全球奖金池总额也将减少5%,这一削减适用于该行4.74万员工中所有应得奖金的人士。
“Credit Suisse aims to align its compensation policies with the interests of our stakeholders, including regulators, shareholders and employees,” the bank said in a statement.
该行在一份声明中表示:“瑞信此举旨在使薪酬政策符合我们利益相关者的利益,这些利益相关者包括监管机构、股东和员工。”
Details of the 2009 bonus pool will not be disclosed until Credit Suisse unveils its full-year results next month.
瑞信下月将公布去年全年的业绩,在此之前,它不会披露去年奖金池的细节。
Some bankers did not believe the cuts to be anything more than a public relations exercise. The size of the pool from which the deductions are to be made is unlikely to be disclosed. “I don't believe for a moment that they've really cut their pool by 30 per cent for London MDs. It would be victimisation,” said one senior executive at a rival European investment bank.
一些银行家认为,瑞信此举只是一种公关行为,它不太可能对外披露有待削减的奖金池总额。瑞信的竞争对手、一家欧洲投行的一位高管说:“我决不相信他们真的会把伦敦董事总经理的奖金池总额削减30%。那将是一种迫害。”