国人民银行副行长胡晓炼周二说,中国将继续放松对人民币使用的管制,但人民币汇率改革不会解决中国与美国之间的巨大贸易失衡。
胡晓炼接受《华尔街日报》采访时说,她相信全球经济将继续缓慢复苏,不会重新回到衰退状态。
胡晓炼说,全球经济还在复苏,当然有一定的波动性,复苏过程将会比较缓慢和曲折。
胡晓炼是央行行长周小川以下五位副行长中的一个,她对批评中国汇率制度的声音予以坚决反驳。中国在6月19日推出的汇率新政只带来人民币对美元小幅升值,对此,美国国内的不耐烦情绪又在积累。
胡晓炼说,人民币在中美双边贸易的再平衡过程中并不起到关键角色,她不认为这是通过争论可以解决的问题。
新的汇率政策强调中国将更少地关注于管理人民币兑美元汇率,而更多地关注包含所有主要贸易伙伴的一篮子货币。
胡晓炼指出,中国通过刺激国内消费,在实现本国经济的再平衡方面正取得长足进步。但她也像中国领导人经常说的那样指出,美国也需要改革,特别是不要依靠借款来刺激消费。
她说,我们正在采取实质性措施,我们希望美国经济的增长模式也会有一些改变;我们希望美国经济远离过度消费,并增加储蓄。
她说,中国将继续对人民币的跨境使用放松管制,下一步还将考虑允许企业使用人民币从事对外投资。
她还表示,中国还将为一个“小型合格境外机构投资者”(小QFII)计划放行。小QFII指的是在现有的“合格境外机构投资者”(QFII)的基础上进行修改,使境外人民币存款得以回到大陆资本市场投资。
上星期,中国人民银行下属的国家外汇管理局表示,境外金融机构将获准在中国银行间债券市场进行人民币投资。胡晓炼表示,小QFII计划将与之分开实行。至于具体可能在什么时候推出,她没有给出任何细节。
在回答中国如何配置近2.5万亿美元大规模外汇储备的问题时,胡晓炼说,中国央行是一家负责任的全球投资者,政治因素并不影响它的投资决策。
China will continue to gradually relax restrictions on the use of the yuan, but changes in the currency's exchange rate won't resolve China's massive trade imbalance with the U.S., People's Bank of China Deputy Governor Hu Xiaolian said Tuesday.
In an interview with The Wall Street Journal, Ms. Hu also said she believes the global economy will continue to recover--albeit slowly--and she doesn't expect it to return to a state of recession.
'The global economy is still recovering,' Ms. Hu said. 'Sure, there is some volatility but it won't double dip. But the recovery will be quite slow.'
Ms. Hu, the senior of five deputy governors under central bank head Zhou Xiaochuan, held firm in rebutting criticism of China's exchange rate. Frustrations over the pace of the yuan's appreciation against the dollar are mounting again in the U.S. after China's new currency policy, rolled out on June 19, failed to produce anything more than a marginal appreciation of the Chinese currency on a bilateral basis.
'The yuan doesn't have a key role to play in rebalancing bilateral trade between the U.S. and China,' Ms. Hu said. 'I don't think excessive debate on this issue will help.'
The new exchange-rate policy stressed that China would focus less on managing the yuan against the U.S. unit, and instead focus on a basket of currencies that would include all its major trading partners.
Ms. Hu said that China was making strides towards rebalancing its own economy by trying to stimulate domestic consumption. But in a refrain now familiar for China's leaders, she also said the U.S. also needs to change and in particular not rely on borrowing to fuel consumption.
'We're taking concrete action and we hope there will also be some change in the growth pattern of the U.S. economy,' she said. 'We hope the US economy will move away from overconsumption and that savings will grow.'
Ms. Hu said that China will continue to lift restrictions on the cross-border use of the yuan, and that it will consider allowing companies to use the yuan for outward investment as a next step.
She also China would also allow a 'little QFII' program-a reference to a plan to adapt the current qualified foreign institution investor system to allow offshore yuan deposits to be invested back into the country's mainland capital markets.
Last week the State Administration of Foreign Exchange, a unit of the PBOC, said that overseas financial institutions would be allowed to invest yuan holdings in China's interbank bond market. Ms. Hu said the 'little QFII' program would be separate to that. She didn't given any details of when it was likely to be rolled out.
Addressing questions about how China allocates its massive foreign-exchange reserves, which total nearly $2.5 trillion, Ms. Hu said that China's central bank is a responsible global investor and that political factors don't influence its investment decisions.