VOA365-每日英语听力!

VOA在线收听|美国之音,VOA慢速英语,常速英语,听力下载

当前位置: VOA NEWS > 双语新闻 >

宜家新广告遭吐槽:广告只要创意好,三观就真的不重要吗?

时间:2017-10-30 10:05来源:未知 作者:voa365 点击:

这两天,宜家因为一支电视广告犯了众怒。

 

The roughly 30-second ad shows a Chinese mother telling her daughter, "Don't call me your mom if you cannot bring back a boyfriend," after which the girl is shown bringing a man who claims to be her boyfriend to the family's living room. Her parents are pleased and proceed to transform their dining table into a fancy banquet table with the help of various Ikea items, under a caption that says "celebrate everyday easily."
在这部30秒左右的广告中,一位中国母亲告诫女儿:“再不带男朋友回来,就别叫我妈。”随后镜头一转,女儿携男友出现在客厅,女孩父母喜笑颜开,用宜家家居将餐桌布置一新,最后打出字幕:“轻松庆祝每一天。”

 

宜家的本意是想借助一个有共情的反转事件,展示如何将普通客厅一秒切换成一个充满庆祝气氛的客厅,遗憾的是,它选择了一个令人反感的故事——父母催婚。

 

广告播出之后,有不少网友称,宜家最新的电视广告让人很失望。很多人认为“再不带男朋友回来,就别叫我妈”这句台词很不恰当,是对“剩女(leftover women)”的歧视,称广告传递了不恰当的价值观。

 

"Not bringing a boyfriend home will result in a mean face and no festive atmosphere, but doing so will result in smiles and welcomes. How is this a family?"
“不带男友回家,就一脸严肃,没有节日气氛,带男友回家,就笑脸相迎。这是什么样的家?”

 

"It's hard to believe that the system of values (shown in the commercial) comes from Ikea and its brand of lifestyle comfort."
“很难相信,标榜舒适生活品牌形象的宜家传递了这样的价值观。”

 

面对舆论压力,宜家迅速出面道歉,并承诺将撤掉该电视广告。10月24日下午,宜家家居发布了道歉声明。

 

In a statement, Ikea acknowledged that the advertisement's depiction of "gender equality" may have offended some people.
宜家在一份声明中承认,广告中关于“性别平等”的描述可能冒犯了一些人。

 

为了让观众产生共鸣,很多公司在宣传推广时,都会选择从一些社会热议的话题切入。然而,有些公司在跟风迎合社会热点的同时,却忽略自己本身在向消费者传递一种什么样的价值观念。

 

在这一点上,宜家这支广告不是唯一的反面教材。

 

滴滴出行曾推出一支广告:年轻貌美的女儿带着其貌不扬的男友见父母,随着男友把学历证书、房产证、奔驰车钥匙、和马云的合照、大堆银行卡一一亮出,岳父母的态度立马从倨傲变成喜笑颜开。

 

The ad sought to emphasize that Didi Chuxing's scrutiny of its drivers is as strict as Chinese parents' examination of a candidate for marrying their daughter.
这则广告希望强调的是滴滴出行挑选司机时,就好像是中国家长检验他们的准女婿一样严苛。

 

无独有偶,奥迪中国今年5月在其官网发布的一则奥迪改装二手车广告几乎复制了同样“尴尬”的幽默。

 

The commercial opens with a young couple on the cusp of getting married, when the groom's mother suddenly interrupts the ceremony to inspect the bride.
广告开头,一对年轻夫妇即将结婚时,新郎的母亲突然中断仪式,对新娘进行检查。

 

广告中,新娘被比作二手车,接受婆婆“粗暴”地检查:捏鼻子、揪耳朵、揪嘴唇、瞄胸部……之后画外音响起:“官方认证才放心(Only with official certification can you be rest assured.)”。

 

奥迪这则广告被指物化女性。由于广告仅在中国平台播放,也有人认为是对中国消费者的歧视:影射中国夫妻关系、婆媳关系。

 

而奥迪发表声明称对此“深感遗憾(deeply regrets)”,并称广告由奥迪在华合资公司的二手车部门制作。

 

"The ad's perception that has been created for many people does not correspond to the values of our company in any way."
“这则广告的观念与我公司价值观完全不符。”

 

"The responsible department of the joint venture has arranged a thorough investigation...so that an incident like this can be excluded in the future."
“该合资企业的责任部门已经对此进行彻查……类似事件今后将不会发生。”

 

除了“扭曲”的婚恋观之外,一些公司的营销手段还带有明显的性别歧视色彩。

 

今年8月,杭州某连锁餐饮店推出了一项备受争议的打折促销活动,该餐厅根据女性顾客文胸罩杯大小打折。

 

The company's adverts showed a line-up of cartoon women in their underwear with the slogan "The whole city is looking for BREASTS". It listed discounts for women depending on their cup size, with greater offers available to women with bigger busts.
该餐厅促销海报上有一排穿着内衣的卡通女性形象,标语写着“全城追XIONG”。海报依据女性罩杯大小列出折扣,胸部越丰满的女性,获得的折扣越多。

 

商家的动机本是借此噱头吸引更多消费者光顾,然而不少网友认为,商家的炒作手段没有下限,是“低俗营销(vulgar advertising)”且“歧视女性(discriminatory towards women)”。

 

在宜家家居的道歉声明下,一条评论写道:“今年,已经2017年了。”

 

------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
栏目列表