Royal Dutch Shell, the oil and gas group, is selling assets including its European liquid petroleum gas business and fields in the North Sea to help meet the cost of its $28bn capital spending programme this year, according to people involved in the proposed deals.
据参与了 相关交易案的人士表示,油气集团荷兰皇家壳牌(Royal Dutch Shell)正在出售包括其欧洲液化石油气业务和北海部分油田在内的资产,以帮助筹措今年其280亿美元资本支出计划所需资金。
The company expects to raise $2bn-$3bn this year from selling assets that are not central to its growth plans, particularly downstream assets such as refining and marketing operations in mature markets such as Europe. It is also selling some mature oil and gas fields in the North Sea and Nigeria.
壳牌计划今年从出售对其增长计划而言非核心的资产中筹得20亿至30亿美元——尤其是出售下游 资产,例如欧洲等成熟市场的精炼及市场营销业务。该公司还将出售在北海和尼日利亚的部分成熟油气田。
Buyers have been invited to submit indicative bids, expected to go up to about €1bn ($1.4bn), for its French-based European LPG arm, which sells bottled gas to rural homes and caravans. Axa Private Equity, Bain Capital and PAI are in the running for the business, which had earnings before interest, tax, depreciation and amortisation of about €120m last year.
壳牌已邀请买家提交指示性报价,预计对其总部位于法国的欧洲液化石油气子公司的报价将至多为10亿欧元(合14亿美元)左右——该 公司为乡村住户和活动住宅提供罐装天然气,去年的未计利息、税项、折旧及摊销前利润(EBITDA)约为1.2亿欧元。安盛私人股本(Axa Private Equity)、贝恩资本(Bain Capital)和PAI均对这项业务表示出了兴趣。
CVC Capital Partners and the Carlyle Group are also said to be interested, although both declined to comment.
据悉,私人股本集团CVC Capital Partners和凯雷集团(Carlyle Group)也表示出了兴趣,但这二者均拒绝置评。
A buy-out of Shell's LPG business would be one of the biggest private equity deals in the oil and gas sector since the financial crisis started.
对壳牌液化石油气业务的收购,将是金融危机爆发以来油气业规模最大的私人股本交易之一。
Aegis Logistics of India announced last December that it was buying Shell's Indian LPG operations.
印度的Aegis Logistics去年12月宣布,将收购壳牌位于印度的液化石油气业务。
Separately, Shell has put up for sale North Sea fields connected to the Anasuria floating production, storage and offloading vessel off the coast of Aberdeen, and fields in the Southern gas basin.
此外,壳牌还准备出 售与英国阿伯丁海岸附近的Anasuria号浮式生产储油卸油船(FPSO)相连的北海油田,以及位于南部天然气盆地的油气田。
Refining margins have been squeezed by global overcapacity, and many industry executives believe the market for oil-based road fuels in the developed world will never grow again because of improved fuel economy standards.
全球产能过剩大大压缩了精炼业的利润空间,许多业内高管认为,由于燃料效能标准有所提升,发达国家基 于石油的公路燃料的市场将停止增长。
Tomorrow BP will set out its latest thinking on strategy, with the outlook for downstream businesses expected to be a focus of investors' attention.
明日,英国石油(BP)将公布其最新的战略计划。该公司下游业务的前景将成为投资者关注的一个重点。