<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>习惯用语</title>
<link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/</link>
<description>VOA教学 / 习惯用语</description>
<language>zh-cn</language>
<generator><![CDATA[Copyright &amp;copy; 2002-20012 WWW.VOA365.COM 版权所有]]></generator>
<webmaster>admin@ewbsite.com</webmaster>
<item>
    <title><![CDATA[540 life of party...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2011/0304/10954.html</link>
    <description><![CDATA[人人喜欢参加又有吃又好玩的社交聚会，也就是party。今天我们就来讲讲由party这个词发展而来的习惯用语。第一个是： life of the party。 Life意思当然是生命，它也可以解释为活力或者精]]></description>
    <pubDate>2011-03-04</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[539 shoot the breeze...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2011/0225/10861.html</link>
    <description><![CDATA[前两次我们学了由shot发展而来的习惯用语，今天要讲的习惯用语其中的关键词和shot相关连，是shoot。动词shoot最基本的意思是射 击，但是当它和其它词汇组成习惯用语时，它却有各种不]]></description>
    <pubDate>2011-02-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[537 a shot in the arm...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2011/0212/10629.html</link>
    <description><![CDATA[我们今天要学的习惯用语都有这样一个关键词： shot。 Shot最普通的解释是开枪射击，然而它用在不同的地方会产生不同的意义。例如在今天要学的第一个习惯用语里， shot这个词的原意]]></description>
    <pubDate>2011-02-12</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[535 downplay...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2011/0130/10541.html</link>
    <description><![CDATA[上次我们学了几个由down这个词组成的习惯用语。今天再要讲的几个习惯说法也包括down, 而且还都是复合词。 Down这个词最基本的意思是向下或者降低。 今天要学的第一个习惯说法是：]]></description>
    <pubDate>2011-01-30</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[534 go down the drain...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2011/0120/10431.html</link>
    <description><![CDATA[我们前两次讲了几个带有up这个词的习惯用语。今天要讲的习惯用语却都有和up相对的词： down。 Down这个词最常用的解释是往下。 比方说在今天要学的第一个习惯用语里：go down the dra]]></description>
    <pubDate>2011-01-20</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[533 drive sb. up the wall...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2011/0113/10313.html</link>
    <description><![CDATA[我们上次讲了几个由up这个词开头的习惯用语。今天再学几个。 Up这个词可以解释为往上，例如在这个习惯用语里： up the wall。 Wall当然是墙壁，up the wall字面意思是上墙。上墙可不是件]]></description>
    <pubDate>2011-01-13</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[532 up for grabs...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2011/0106/10220.html</link>
    <description><![CDATA[今天要学的几个习惯用语都有一个相当简单而常用的词：up。 Up这个词有好多不同的用处。一种解释是：沿着什么运行。例如在第一个习惯用语里：up one's alley。 Alley这个词最普通的解释]]></description>
    <pubDate>2011-01-06</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[530 muddy...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1223/9916.html</link>
    <description><![CDATA[我们今天要讲的两个习惯用语其中的关键词是mud。大家也许知道mud是泥浆。今天要学的第一个习惯用语是： a stick-in-the-mud。 Stick这个词在这儿显然是名词，名词stick最普通的意思是棍棒]]></description>
    <pubDate>2010-12-23</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[529 field day...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1216/9771.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-12-16</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[528 whipping boy...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1209/9664.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-12-09</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[526 number...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1125/9449.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-11-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[525 dress down...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1118/9338.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-11-18</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[350 keep an eye out for...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1113/9278.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-11-13</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[524 tank town...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1113/9277.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-11-13</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[523 the fly in the oitment...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1106/9142.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-11-06</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[522 bug-eyed...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1105/9127.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-11-05</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[521 brass tack...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1021/8876.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-10-21</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[520 lick...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1016/8803.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-10-16</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[519 shake...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/1008/8640.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-10-08</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[517 boat...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0924/8391.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-09-24</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[514 jump start...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0902/7999.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-09-02</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[513 jump the gun...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0826/7827.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-08-26</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[512 jump through hoops...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0819/7610.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-08-19</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[511 lose one's cool...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0812/7429.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-08-12</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[510 gum up the works...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0806/7260.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-08-06</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[509 skeleton...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0729/7056.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-07-29</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[508 flip out; flip side]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0722/6859.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-07-22</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[507 cough up...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0715/6672.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-07-15</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[506 go off reservation...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0708/6479.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-07-08</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[505 sticky wicket...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0701/6302.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-07-01</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[503 one and only...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0617/5522.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-06-17</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[502 let the cat out of the bag...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0610/5386.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-06-10</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[美国习惯用语第497讲]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0506/4505.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-05-06</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]455课：too hot to handle...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0312/3137.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-03-12</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]453课：a slap on the back]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0312/3136.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-03-12</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]452课：bird dog]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0304/2991.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-03-04</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]451课：bird brain]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0303/2969.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-03-03</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]449课：like clock work]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0302/2928.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-03-02</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]448课：greenhorn]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0302/2927.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-03-02</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]447课：talk in circles]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0302/2926.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-03-02</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]450课：happy-go-lucky]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0302/2925.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-03-02</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]445课：straight arrow]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0225/2814.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-02-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]444课：lick the habit]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0225/2813.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-02-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]443课：behind the eight ball]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0225/2812.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-02-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]442课：behind the eight ball...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0225/2811.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-02-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]441课：split hairs]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0225/2810.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-02-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]440课：win by hair]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0225/2809.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-02-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]438课：left holding the bag]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0225/2807.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-02-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]437课：go hog wild]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0225/2806.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-02-25</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[[VOA习惯用语]433课：poop...]]></title>
    <link>http://www.voa365.com/VOA study/idiom/2010/0205/2641.html</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>2010-02-05</pubDate>
    <category>习惯用语</category>
    <author>admin</author>
    <comments>未知</comments>
</item>

</channel>
</rss>

