VOA365-每日英语听力!

VOA在线收听|美国之音,VOA慢速英语,常速英语,听力下载

当前位置: 主页 > CRI英语 >

全球银行业限薪大潮涌动

时间:2009-10-25 00:40来源:未知 作者:admin 点击:

  For bankers, traders and deal makers at the world's major banks, there may be nowhere to hide from new restrictions on how much they can earn.
对全球主要银行的银行家、交易员以及交易撮合者来说,他们可能无法逃避对他们收入的新限制措施了。

  Rules announced Thursday by the Federal Reserve and U.S. Treasury Department will limit and change pay packages at thousands of financial institutions while at the same time seeking to restrict the risks these firms can take.
美国联邦储备委员会(Fed)和美国财政部(Treasury Department)周四宣布的规定将限制和改变数千家金融机构的薪酬计划,同时意在限制这些公司的风险承担。

  One criticism of the pay restrictions is that they will push the most talented executives to take positions at foreign-owned banks overseas, but most of the countries that host major financial hubs are considering tougher restrictions.
对薪酬限制措施的一个批评理由是,这些措施可能会令最有才华的高管们接受外国银行的海外职位。不过,大多数拥有重要金融中心的国家目前也在考虑更为严格的限制措施。

  The Financial Stability Board, a group of central bankers and other regulators from more than 20 major countries, issued recommendations before last month's G-20 meeting calling for stricter controls on pay, including deferring more than half of the pay of top executives for a number of years.
由20多个主要国家的央行官员和其他监管部门组成的金融稳定委员会(Financial Stability Board)在上个月的二十国集团(G20)会议前公布了建议,呼吁对高管薪酬实施更为严格的控制,包括将高管半数以上薪酬推迟数年之后发放。

  The group said that for the standards to work, they 'must be rigorously and consistently implemented by significant financial institutions throughout the world.'
金融稳定委员会说,这套标准要发挥作用,就必须在全球主要金融机构得到严格和持续的实施。

  This month in the U.K., where London is the biggest financial-services competitor to New York, the government got its biggest banks and 11 foreign competitors operating in Britain to change the way their bankers are compensated in line with rules laid out by U.K. regulator the Financial Services Authority and the G-20.
英国政府这个月要求该国主要银行以及11家在英国运营的外国银行改变银行高管的薪酬补偿方案,遵守英国金融服务管理局(Financial Services Authority)以及二十国集团制定的规定。伦敦是纽约在金融服务业面临的最大竞争对手。

  Under these rules banks must have an independent committee submit annual compensation reports to the FSA, and senior executives and employees who manage risk must defer 40% to 60% of their compensation over three years, and at least 50% should be in shares.
根据这些规定,银行必须组建独立的委员会,向英国金融服务管理局每年提交薪酬报告;银行高管和管理风险的员工薪酬必须有40%-60%递延三年发放,而且至少有50%应当以股票形式发放。

  U.K. banks are likely to comb through new U.S. rules on banker compensation released Thursday to measure their severity against those set earlier this month in Britain.
英国银行可能会仔细梳理美国周四新公布的银行家薪酬管理规定,将美国管理规定和本月早些时候英国公布规定的严格程度进行对比。

  Some European countries have gone even further than the U.K. and U.S. France, for example, has called for a cap on all bankers bonuses.
一些欧洲国家在这方面甚至走得比英国和美国更远。举例来说,法国要求对所有银行家奖金设置上限。

  In Asia, banks that are big enough to have operations in the U.S. or U.K. will fall under the same pay restrictions that affect their Western counterparts, though pay packages at China's giant lenders as well as smaller Asian banks are generally modest by Wall Street standards. Asia's big sovereign wealth funds don't necessarily offer huge pay packages either. Singapore's Temasek Holdings Pte. Ltd. already claws back bonuses when the state-owned investment house reports what it calls 'negative wealth added' in a bad year, as it did in the 12 months ended March 31.
业务规模够大因而在美国或英国拥有业务的亚洲银行将面临他们西方同行同样 遭受的薪酬限制措施,但按照华尔街的标准来看,中国主要银行和规模较小的亚洲银行的薪酬计划通常都不高。亚洲主要主权财富基金也不一定会提供高额的薪酬计 划。新加坡淡马锡控股(Temasek Holdings Pte. Ltd.)已经在业绩低迷的财年公布财富负增长的时候收回高管奖金,在截至3月31日的12个月内,这家新加坡政府拥有的投资公司已经这么做了。

  Besides pay, regulators around the world are pushing banks to hold more capital and take fewer risks so that taxpayer bailouts won't be necessary in the future. On Thursday, the FSA issued new proposals that would ultimately make it more expensive for banks to do business in the U.K.
除了薪酬,全球监管部门正在施压银行持有更多资本,降低风险承担,以便未来不再需要拿纳税人资金救助银行。英国金融服务管理局周四公布了新计划,可能会最终加重银行在英国运营的成本。

  Officials at some of the U.K.'s largest banks expressed concern that higher capital requirements might limit the ability of banks to lend, potentially crimping the economic recovery.


  一些英国最主要银行的管理人士表示了担忧,他们说,更高的资本要求可能会限制银行的贷款能力,从而可能阻碍经济复苏。


  

更多
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片