欢迎来到VOA在线收网 www.voa365.com
当前位置:VOA NEWS > BBC NEWS >

BBC NEWS 2014-04-08 中国船只探测到疑似失踪马航飞机脉冲信号

2014-04-08 08:22来源:未知

音频下载

BBC News with Natalia Rolleston

The outgoing President of Afghanistan Hamid Karzai has praised Afghan voters for turning out their millions in election to replace him. He said they've made the country proud demonstrating Afghanistan's democracy to the world. President Obama congratulated the Afghan people, calling the vote an important milestone. Estimates by the electoral authorities for the turnout 58%. The chairman of the Free and Fair Election Foundation, Nader Nadery told the BBC, this was the best election in Afghanistan yet.

The election itself was not only for the people casting a vote to choose their next leader, but they were in a way, voting for continuation in the traditionalization of democracy in this country. And I think that the verdict is very clear, and they do want to see democracy and people's role and rule to be institutional life, and it was a clear message of defiance, to the Taliban, to those across of Afghanistan's border who want to see this country fail.


The Chinese ship involved in the hunt for the missing Malaysian plane is said of detected a pulse signal in the Southern Indian Ocean. The Australia coordinator of the search said the frequency of the signal as reported by Chinese state media was consistent with that of a flight recorder, but they stressed they couldn't say whether it was any connection to flight MH370, which vanished a month ago. More details from Nick Childs.

This may be significant, but with so few detail so far and with so many false leads before, they are must also be considerable caution about this report. The most intriguing element is the apparent frequency of the signal pick up 37.5kHz, that is consistent with the beacon on the black box. But the contact was as seen as only fleeting, the search area was also still vast that 84,000 square miles.

The government of Guinea has praised aid workers trying to contain an outbreak of Ebola after they came under attack from local people. The charity, Medecins Sans Frontier closed the treatment center after the attack. Richard Hamilton reports.

A government statement said angry mob attacked the treatment center because the rumors that the MSF had brought Ebola into Guinea, where the disease had never been seen before. The MFS said they will work with the authorities to try to resolve the problem, said they could start treating people again. The government praised the efforts of medical charity and urged the population to stay calm, stressing the need for greater education about the virus. About 90 people in Guinea and neighboring Liberia have died from Ebola.

Suspected Islamist militants in northeastern Nigeria have shot dead at least 17 worshipers in a mosque. Witnesses said gunmen struck as residents of a village gather for dawn prayers. Mosques have been a frequent target of militants who threatened clerics preaching against the extremism. The militant Islamist group, Boko Haram has killed more than 1,200 people this year.

BBC news

The French government has announced that it's pulling out the 20th anniversary commemorations for the Rwandan genocide. The decision follows an accusation by the Rwandan President Paul Kagame that France participated in the mass killings in 1994. Mr. Kagame has previously made similar allegations. The French Foreign Ministry spokesman said the remarks went against reconciliation efforts between the two countries.

Pakistan International Airline says it sacked 300 employees over the past six months for faking their academic qualifications. The Pakistani National Carrier has been ordered to review the credentials of all of its employees.
Abigail Mosley reports.

A spokesman for Pakistan International Airline said those who'd lied about their qualifications, included pilots and engineers as well as the cabin crew and staff from other departments. He said on top of the 300 who'd already been sacked, another 50 cases of employees who'd faked their credentials were currently under a review. PIA is undergoing the memos task of verifying the qualifications of about 16,000 of its workforce following an order by the Pakistan Supreme Court.

Police in Colombia say they've arrested a man suspected of throwing acid at a woman's face, in a case that has caused outrage in the country. He is said to be a former neighbor of hers.

A Roman Catholic archbishop in the United State says he will sell his expensive mansion just three months after he'd moved into it. Wilton Gregory, the archbishop of Atlanta in Georgia has been heavily criticized by lay Catholics for having a Tudor-style mansion with more than $2m build for him. This comes at a time when Pope Francis is setting a tone of austerity and humility in the Church. Archbishop Gregory has publicly apologized.

(责任编辑:v365)
最新新闻
  1. 网传日月光Q4产能利用率降至70%
  2. 新型存储器已经开始增长,到20
  3. 市场人士透露:联发科在汽车芯片
  4. 【VOA在线闲聊】三星收购Arm会步英
  5. Nikola召回迄今为止生产的93辆Nik
  6. 蚂蚁数科两项区块链专利完成一对
  7. 蔚来申请注册“NIO CERTIFIED 蔚来官
  8. 获小米超千万投资 改装车公司工
  9. 法拉第未来首款电动汽车FF 91再次
  10. 消息称LG显示计划明年生产920万块
  11. 宝马面向欧洲市场推出最小的跨界
  12. 美国副总统哈里斯承诺就电动汽车
  13. 知情人士透露称马斯克和推特CE
  14. 因苹果缩减订单 台积电或修改明
  15. LG推出一项新技术,以开放局域网
  16. 小米13正式上线:骁龙8Gen2发布1
  17. 米家3 KG迷你洗衣机售价699元
  18. 苹果公司官方非常兴奋:印度将生
  19. 中国广电在全国31个省区开通广电
  20. 华为 Mate 50 Pro国外上市:售价远高
  21. 特斯拉柏林超级工厂回收工厂发生
  22. 华为 Mate 50原价4999
  23. iPhone 14销售比上一代下降了11%
  24. 2021至2025中国台湾将投350亿元新台
  25. 华为Mate50Pro预定5 G芯片,苹果公司
  26. 锐龙7000核显性能实测 单核及多核
  27. 索尼PS5最新更新:6 nm制程功率与
  28. 华为会议马上就要开始了!一种全
  29. 小米再次成为了冠军!该系列产品
  30. 还能吸收病毒?!戴森首个产品也
  31. 小米又推出了一款新产品,售价
  32. Imagination携手百度飞桨创建Model
  33. 奔驰要不要再加价?2024将发布
  34. TikTok在英国或被罚款2900万美元 被
  35. iPhone15PM改用 ULTRA:笔记本和 iPa
  36. 因库存不断提升存储芯片持续降价
  37. 预计小米Civi2将推出五款新产品
  38. 可靠商务桌面电脑推荐:联想M4
  39. 受飓风影响:NASA撤回阿尔忒弥斯
  40. 《三体》影迷们疯狂了!
  41. 4090设计实在是太离谱了!
  42. Meta试图Facebook和Instagram账户添加到
  43. 苹果公司在技术上遭受重大挫折,
  44. 我国成功发射遥感三十六号卫星,
  45. 骁龙8Gen2+120 W快速充电!小米13系
  46. 屏幕下手机价格大跌,灵动岛安卓
  47. 亚马逊宣布下月举办新会员促销活
  48. 酷睿i9-13900K预告片,5.8 GHz稳定!
  49. 美国流媒体巨头Netflix宣布在芬兰
  50. 外科手术机器人 商业化将加快世